在香港大学谈民族主义

http://jmsc.hku.hk/cms/content/view/535/1/

 //Prominent Mainland Journalist to Discuss Rising Nationalist Sentiment in China

  Tuesday, 07 April 2009

Image

Chang Ping, leading mainland journalist

Mainland Chinese writers who speak out against official policy have long had to contend with Communist Party censorship.  Today, they also risk running afoul of a rising tide of popular nationalism.

 

Chang Ping, a leading mainland journalist, experienced the public’s wrath first-hand last year, after a commentary he wrote questioning the Chinese government’s handling of the extremely sensitive issue of Tibet. 

 

Many foreign critics consider China’s policy on Tibet and the Tibetans as a denial of self-determination to a subjugated people.  To many mainlanders, this foreign criticism represents an attack on Chinese national unity and sovereignty.

 

Chang’s commentary appeared on the Chinese-language version of the Financial Times website on April 3, 2008.  Much of the piece dealt with the activities of Chinese “netizens” – a popular term for mainland citizens who fill the Internet with vociferous comments on current issues. 
 

 

Chang commended netizens who had exposed careless reporting on the issue of Tibet by western news organizations prior to last summer’s Olympic Games. Netizens accused foreign news organizations such as CNN of deliberately falsifying reports on China’s treatment of Tibetans – and Chang agreed with them on this point. 

But he also wrote that censorship of and distortion by the mainland media were more insidious.  “When individual media outlets make fake reports about real events, it is easy to correct, because just a few meticulous Chinese netizens can do the job,” he wrote.  “When media control is exercised by the state authorities, the whole world is helpless.”  The commentary, entitled "Tibet: Nationalist Sentiment and the Truth," suggested that perhaps the Chinese leadership was wrong in refusing to “reassess” the Dalai Lama, the exiled Tibetan spiritual leader. The commentary unleashed an outpouring of nationalistic hostility over the Internet. 
 

On Wednesday, Chang will discuss the event in a public seminar entitled “Writing Against the Grain: China’s ‘Unhappy’ New Nationalism and Commentary Writing.”   The seminar will touch on how the currents of nationalism have changed in China over the past year, on Tibet and other issues, and how this has affected the Chinese media.    The discussion will be conducted in Putonghua.
 

Date: April 8, 2009,
Time: 5:00 p.m. to 6:30 p.m.
Location: Foundation Chamber, Eliot Hall, The University of Hong Kong
Sponsor: The China Media Project of the Journalism and Media Studies Centre
For enquiries contact Ms Rain Li at 2219-4001, or at.

Chang Ping has served as news director at Southern Weekend, as deputy editor-in-chief of The Bund magazine, and deputy editor-in-chief of Southern Metropolis Weekly. He is currently a senior research fellow at the Southern Metropolis Communication Institute in Guangzhou, and a guest professor at East China University of Political Science and Law in Shanghai.

中国大陆游客的教养

 

 

 

若干年前,我和一个朋友去新疆吐鲁番旅游,被当地的奇山异石吸引,离开现成的游览小径,跑进了荒山野岭。前面是一座小山,乱石磊磊,看不出任何人迹兽痕,我们决定爬上去。举目四望,我们相信自己所到之处前无古人后无来者。爬到山顶却惊奇地发现,有人已经来过了,他们用碎石码出了自己的名字。那些名字已经长进了山里,少说也有十年以上。

面对这种“到此一游”的题字,我们丝毫没有感到不适,而是非常兴奋,如法炮制地留下了自己的名字。不知道要等到多少年之后,才会有人再来,通过这些信息穿越时空和我们相遇,或许永远都不会有。

今天,如果我去台湾旅游,在野柳地质公园的一处岩壁上,赫然发现“中国常州赵根大”几个大字,我也会和台湾记者一样感到不舒服,甚至和大陆网民一样觉得丢脸。可恶而又可怜的六旬老者赵根大,这些天来成为蜚声两岸的名人,被骂得无地自容。大陆游客的种种陋习再次成为话题,也再次和以往一样,将要在简单粗暴的辱骂声中落幕。其实,这也是中国舆论的一种陋习。

我想要弄明白的是,自己在吐鲁番留下的“到此一游”和赵根大在台湾留下的“到此一游”之间,有什么样的区别?为什么前者可以接受而后者遭人反感?或者说,为什么赵根大会弄混这二者的区别,把旅游当作探险,把游人如织的台北公园当作荒无人烟的吐鲁番火焰山?

“习惯”是一种习惯性的解释,大家认为中国人就喜欢聚众喧哗,喜欢乱扔垃圾,喜欢签名题字,喜欢摄影留念,喜欢疯狂购物。问题是,这些习惯是怎样养成的呢?又一种习惯性的解释是,这是民族文化的特性。聚众喧哗是集体主义传统,签名题字是题壁赋诗的传统。既然是文化,那外国人最好忍着点。外交部副部长武大伟前不久就说过:“你看,在机场里、餐厅里,大家聚一块说话的,都是中国人。可这就是一种习惯,我们还看不惯外国人那种小声嘀嘀咕咕、当着面还要相互咬耳朵呢。”他认为,这些是文化差异,外国人有他们的礼节习惯,我们也有自己的礼节习惯,并不能说谁对谁错。

当时武副部长是针对大陆人和西方人的习惯差异说这番话的,现在他必须要给出一个解释:台湾媒体为什么要对赵根大的“到此一游”大惊小怪?难道两岸的文化不是同根同源吗,为什么也会有这么大的差异?

尽管各种文化之间的确存在差异性,但是在这些旅游习惯上,我看不出有什么历史传承的逻辑。世界上几乎所有的古代文明都留下了壁画,可见在墙壁上记事和抒情并不是中国大陆人的专利。从一些影视作品里就可以看到,欧洲中世纪的酒馆里并不安静。震耳欲聋的迪斯科舞厅,也来自西方社会。如今中国人在日常生活中的礼数,和日本人差距很大,但是唐朝的时候如何呢?清朝呢?民国呢?显然,我们需要思考的是,不是传统而是当下,给了人们什么样的教养。

在我童年的记忆中,很多人家里的墙壁上都挂有一个像框,像框里最珍贵是照片是家人或亲友在天安门广场的留影。那时我想象每个外地人到北京的第一件事,就是跑到天安门广场去照一张照片,自己也打算有机会就这么干。现在的年轻人不再这样了,他们的私人相册里最珍贵的照片,是在埃及金字塔前、纽约自由女神像下或者巴黎塞纳河边的留影。并不是因为北京变得不重要了,而是去北京变得容易了。

回望三十年前,内地人到上海出差,上海人到香港出差,就跟现在大陆人去巴黎旅游一样,大包小包疯狂地购物。物资紧缺、贸易贫乏是一个原因,但是更重要的原因是,去一趟上海不容易,你得有个出公差的机会才行。你的家人朋友、左邻右舍,可能一辈子都没有这样的机会,所以你得为他们捎带一些东西。

我自己去过十多个国家旅游,刚开始很不喜欢购物,也对国人的购物癖持嘲笑的态度。但是,接触多了之后,我有了更多的理解,自己也开始买一些东西了。一些中老年游客给我留下了深刻的印象,他们在前半生里去趟上海都是奢望,如今更是充分地意识到,自己一生可能只有这一次机会到巴黎。紧紧地抓住唯一的机会,让自己此生无憾,也让没有机会的亲朋如同身临其境,这就是他们疯狂购物的原因。

 我看见一些旅游社为中国大陆游客安排的行程非常紧张,每到一个景点几乎只有照相留念的时间,但是游客们也很满意,因为他们并没有多余的心情来享受人文和风景,而是急于证明自己来过了。没有经历过被剥夺出行自由的外国人,以及在网络上辱骂赵根大的中国年轻人,是不能理解这种心态的。

我也知道很多美国人一生都没有去过巴黎,但是他们在心理上是自由的,觉得自己真是那么疯狂地热爱巴黎的话,总是可以去的。而且他们的亲戚朋友、左邻右舍,也怀着同样的心理,并不需要他们帮助满足幻想。

有些中国大陆游客到了国外,言行举止比在国内还要放肆,这是因为他们内心还没有摆脱被禁锢的阴影,或者觉得自己比别的国人更有能力获得自由,忍不住兴奋过度了。